¡Celebre el Arte Latino Americano: México!
Sat, Sept 12, 11 am – 3 pm | VMFA
Free, no tickets required.
Bring the whole family to VMFA’s fiesta patrias (Patriot Festival) to celebrate Mexico’s independence. Enjoy traditional dance, performances by the Latin Ballet, music, artist demonstrations, and crafts, including making a Day of Dead skull maracas, a papel picado paper garland, a Tree of Life candlestick, and more. The ringing of bells, a tradition of Mexico’s Independence Day, will signal the start of our annual parade through the Sculpture Garden. Let’s not forget loteria (Mexican bingo) with prizes!
Event planning consultation, translation services, and volunteer support for the Celebrate Latin American Art: Mexico! Family Event was provided by the City of Richmond Office of Multicultural Affairs and Chesterfield County Multicultural Liaison.
Traiga a toda la familia al Festival Patriótico en VMFA para celebrar la Independencia de México. Disfrute de bailes tradicionales, presentaciones del Ballet Latino, música, demostraciones artísticas y artesanías, incluyendo un cráneo móvil del Día de los Muertos, una guirnalda de papel picado, un candelero del Árbol de la Vida y mucho más. El repique de las campanas, una tradición del Día de Independencia de México, marcará el inicio de nuestro desfile anual a través del Jardín de Esculturas. ¡No podemos olvidar la lotería (el bingo mexicano) lleno de premios!
La consultación de la planeación de los eventos, servicios de traducción y apoyo con voluntarios para ¡Celebre el Arte Latino Americano: México! fueron proporcionados por la Oficina de Asuntos Multiculturales de la Ciudad de Richmond y el Enlace Multicultural del Condado de Chesterfield.
Performances (times and locations listed below)
Latin Ballet of Virginia performs “El Día de los Muertos” | Leslie Cheek Theater, Level L
11:30 am—12:30 pm
The celebration known as El Día de los Muertos (Day of the Dead) is a Mexican tradition. This Aztec ritual and commemoration started at least 3,000 years ago. It is a traditional festival that embraces the cycle of life. Performance follows a short introductory film.
PRESENTACIONES (Horas y lugares listados abajo)
Ballet Latino de Virginia presenta “El Día de los Muertos” | Teatro Leslie Cheek, Nivel L
11:30 am—12:30 pm
La celebración conocida como El Día de los Muertos (Day of the Dead) es una tradición mexicana. Este ritual y conmemoración Azteca comenzó al menos 3000 años atrás. Es un festival tradicional que resalta el ciclo de la vida. La presentación es seguida de una corta película.
Tlaltlacayolotl performs “Danza Azteca” (Aztec Dance) | Leslie Cheek Theater, Level L
1:30—2:30 pm
Experience the rich traditions and ancient culture surrounding the Aztec community while enjoying performances by the Ricardo Garcia family from Atlanta, Georgia.
Tlaltlacayolotl presenta “Danza Azteca” (Aztec Dance) | Teatro Leslie Cheek, Nivel L
Experimente las riquezas de las tradiciones y la cultura ancestral que rodean la comunidad Azteca mientras disfruta de las actuaciones de la familia de Ricardo García de Atlanta, Georgia.
Sacred Heart Ballet Folklorico Youth Group | Atrium, Level 1
Enjoy traditional Mexican dance representative of regions throughout Mexico.
2:00 pm—2:45 pm
El Grupo Juvenil del Ballet Folclórico del Sagrado Corazón | Atrium, Nivel 1
Disfrute la danza tradicional mexicana representativa de varias regiones a lo largo de México.
Exhibitions and Demonstrations
Popotillo Art by Martin Gonzalez | Lobby of Leslie Cheek Theater , Level L
Popotillo art uses sacaton grass, which grows in many areas of Mexico. The art form has pre-Columbian roots but is still practiced today.
DEMONSTRACIONES Y EXHIBICIONES
Arte Popotillo por Martín González | Lobby del Teatro Leslie Cheek, Nivel L
El Arte Popotillo usa grama (pasto) zacatón, el cual crece en muchas áreas de México. La forma del arte tiene raíces Precolombinas pero todavía es practicado hoy en día.
Visit the VMFA Ancient American Art Galleries | Level 2
The Pre-Columbian collection includes a broad range of Meso and South American ceramic vessels, precious metalwork, and textiles. These works represent the religious customs, political structure, and daily lives of the ancient indigenous peoples there.
Visite las Galerías de Arte Americano Ancestral | Nivel 2
La colección precolombina incluye una gran variedad de vasijas de cerámica, orfebrería y textiles Meso y Sur Americana. Estos trabajos representan las costumbres religiosas, la estructura política y las vidas diarias de la gente indígena ancestral de allá.
Activities
Scheduled
Mexican Loteria (Bingo) | Conference Room 1, Level L
11:15 am, 11:45, 12:15 pm, 12:45, 1:15, 1:45, and 2:15
Mexican loteria is a wonderful card game similar to bingo. Join us for a game of chance and, if you’re lucky, leave with a prize.
ACTIVIDADES
PROGRAMACIÓN
Lotería Mexicana (Bingo) | Salón de Conferencias 1, Nivel L
La lotería mexicana es un maravilloso juego de cartas similar al bingo. Únase a nosotros para un juego y, si es suertudo, salga con un premio.
Pedestrian Parade | Sculpture Garden, outdoors
(canceled in the event of rain) 2:45pm
Our annual parade through the sculpture garden will commence with the ringing of bells.
Desfile de Peatones | Jardín de la Escultura, al aire libre
(será cancelado en caso de lluvia)
Nuestro desfile anual en el Jardín de Esculturas empezará con el repique de las campanas.
Ongoing
Papel Picado (Paper Garland) | Atrium, Level 1
Papel picado means “perforated paper.” Mexican festivals and holidays include garlands of elaborately designed papel picado decorations.
Papel Picado (Papel Adornado) | Atrium, Nivel 1
Papel picado significa “papel perforado”. Los festivales y feriados mexicanos incluyen guirnaldas elaboradas con diseños de decoraciones de papel picado.
Mexican Tin Lanterns with 1708 Gallery | Sculpture Garden
(rain location: Marble Hall, Level 2)
Make your own tin lantern inspired by Mexican folk art and join 1708 Gallery for the Community Lantern Parade on Nov 13, 2015, here at VMFA.
Linternas Mexicanas de Hojalata con Galería 1708 | Jardín de Esculturas
(si llueve el sitio será: Marble Hall, Nivel 2)
Haga su propia linterna de hojalata inspirada en los artistas mexicanos y únase a la Galería 1708 para el Desfile Comunitario de Linternas el 13 de noviembre, aquí en VMFA.
Tree of Life Candelabra | Sculpture Garden
(rain location: Art Education Center)
The Tree of Life is an elaborately decorated clay candleholder with small figurines depicting bible stories. Today they show historical events and Mexican culture. Make your own Tree of Life to illustrate an event or occasion that is important to you.
Candelero del Árbol de la Vida | Jardín de Esculturas
(si llueve el sitio será Centro de Educación de Arte)
El Árbol de la Vida es un candelero de arcilla profusamente elaborado con pequeñas figuras que representan las historias relatadas en la Biblia. Hoy, estos muestran eventos históricos y la cultura mexicana. Haga su propio Árbol de la Vida para ilustrar un evento u ocasión que es importante para usted.
Day of Dead Skull Maracas | Sculpture Garden
(rain location: Marble Hall, Level 2)
A maraca is a traditional Mexican instrument made from a hallowed gourd. Contemporary artisans make papier-mâché skull maracas for Day of the Dead festivities. Take your maraca to the pedestrian parade at 2:45 pm and join in the fun!
Maracas de Calavera del Día de los Muertos | Jardín de Esculturas
(si llueve el sitio será: Marble Hall, Nivel 2)
Una maraca es un instrumento tradicional mexicano hecho de calabaza sagrada. Artesanos modernos hacen maracas de calaveras/cráneos de papel maché para las festividades del Día de los Muertos. ¡Lleve su maraca al Desfile de Peatones a las 2:45 p.m. y únase a la diversión!
Aztec Mosaic Mask | Sculpture Garden
(rain location: Art Education Center)
Ancient mosaic masks of the Aztec and Maya were made with semi-precious stones. Make your own version out of recycled foam squares and faux rhinestones.
Máscara de Mosaico Azteca | Jardín de Esculturas
(si llueve el sitio será: Centro de educación de Arte)
Máscaras de Mosaicos ancestrales de los aztecas y mayas fueron hechas con piedras semi-preciosas. Haga su propia versión de piezas de espuma sintética y diamantes de imitación.
Build Teotihuacán | Sculpture Garden
(rain location: Reynolds Lecture Hall, Level LL)
Help arrange cardboard box blocks into temporary structures that model Meso-American architecture. Teotihuacán is a city thought to have been established around 100 BC. (That’s 2,100 years ago!) It was the largest city in the pre-Columbian Americas, with a population estimated at 125,000 or more.
Construya Teotihuacán | Jardín de Esculturas
(si llueve el sitio será: Reynolds Lecture Hall, Nivel LL)
Ayude a organizar los bloques de cajas de cartón en las estructuras temporales que modelan la arquitectura Meso Americana. Teotihuacán es una ciudad que se cree haber sido establecida alrededor del año 10 A.C. (Eso es 2100 años atrás.) Fue la ciudad más grande en la América Precolombina con una población calculada en 125.000 o más.
Generously sponsored in part by